Смотреть больше слов в «Педагогическом речеведении»
(от греч. trо́pos — поворот, оборот речи) 1) в стилистике и поэтике — слова и словосочетания, употребляемые не в обычном, а переносном смысле; ... смотреть
(ОТ греч. tropos — поворот, оборот, оборот речи) — согласно длительной традиции, понятие поэтики и стилистики, обозначающее такие обороты (образы), к-рые основаны иа употреблении слова (или сочетания слов) в переносном значении и используются для усиления изобразительности и выразительности речи. Такое толкование Т. долгое время относилось к наиболее распространенным и конкретизировалось указанием частных Т. (метафора, метонимия, синекдоха — в первую очередь, а также эпитет, гипербола, литота, оксюморон, перифраза и т. п.), к-рые в совокупности и составляли класс Т. Понятие «троп» возникло в недрах эллн-иистич. рим. риторич. системы (Филодем, Цицерон, Гермоген и др.), где ему и было дано одно из удачных для своего времени определений: «Троп есть такое изменение собственного значения слова или словесного оборота в другое, при котором получается обогащение значения» (Квин-тилиан, VIII, 6, I). Однако и до того как термин был введен в науку (Аристотель, изучавший отд. Т., н прежде всего метафору, употреблял термин «Т.» только в связи с обозначением формы силлогизма, логич. фигуры или модуса), были сформулированы нек-рые важные идеи, относящиеся к Т., первые наброски классификации Т. и учеиия о сочетании слов и соотв. «поэтических» эффектах (тот же Аристотель, Теофраст, перипатетич. риторика и т. п.). Пределом антич. теории Т. было умение описывать внеш. формы явления, к-рые, естественно, должны были осознаваться (что и произошло, особенно позже, в теориях словесности схоластич. типа) как нечто необязательное, извне привнесенное и искусственное, относящееся к « украшениям > речи (подобное понимание Т. было свойственно и старой санскр. поэтике, обладавшей оригинальной классификацией Т.). В результате утраты интереса к творч. аспекту тропообраэовання и разрыва теории с более поздним опытом худож. словесности теория Т. превратилась к сер. 20 в., если ие считать редкие аналитич. опыты поэтов или лингвистов, подходивших к Т. с чисто языковой точки зрения, в наиболее застойную и трафаретную часть поэтики и стилистики; казалось, что ценное в теории Т. исчерпывается номенклатурой, нспользуемой, нередко приблизительно, в «рабочих» анализах поэтич. текстов. Определяющую роль в возрождении интереса к Т., введении прежней проблематики в новый науч. контекст сыграли идеи н методы общей теории знаковых систем (см. Семиотика), структурной лингвистики, лингвистики текста, а также нейролингвистики, позволившей связать два осн. вида Т. с двумя фундаментальными типами афазии. Более глубоким стало понимание сути самого явления Т., выведенного из изоляции и иск- лючительно статич. модуса. Появились новые определения Т., носящие не «операционный», а сущностный характер. Совр. тенденции в исследовании Т. получили обобщенное отражение в формулировке П. Шофера и Д. Раиса (1У77), определивших Т. как семантич. транспозицию от наличного знака (знака in praesentia) к знаку отсутствующему (in absentia), к-рая 1) основана на восприятии связи между одной и более семантич. чертами каждого изозначаемых, 2) маркирована семантич. несовместимостью микроконтекста и макроконтекста, 3) мотивирована референционной связью (см. Референция) подобия, или причинности, или включения, или противоположения (под семаитич. чертой понимается единица значения; микроконтекст — сегмент в цепи означающего, к-рый занимает Т.; в случае однословного Т. микроконтекст совпадает с самим наличным знаком; макроконтекст включает и те части цепи означающего, к-рые необходимы для определения отсутствующего знака). Наиболее характерными чертами формирующейся в совр. яз-знании теории Т. можно считать: понимание Т. как системы,, элементы к-рой — отдельные Т. организованы иерархически (благодаря этому подходу проясняются отношения взаимосвязи между частными Т. и становится возможной постановка вопроса о генезисе Т., т. е. о своего рода «перво-тропе»); лингвистич. мотивировку Т. (Т. как явление языка и, более того, такое явление, к-рое глубже всего детерминировано языковыми фактами; соответственно теория Т. включается в яз-зна-ние как один из его новых разделов); проекцию понятия Т. в сферу «несловесных» искусств (живопись, кино, пантомима и т. п.) и др. Укорененность Т. в самой структуре языка и органич. предрасположенность языка к созданию Т. никогда не отвергались, но явно недооценивались. Корни «тропичности» следует искать в дву-плановости самой структуры языка как знаковой системы (см. Знак языковой) и в асимметрии плана содержания и плана выражения (см. Асимметрия в языке). Внутри этой рамки развитие определяется принципом экономии и принципом увеличения гибкости и разнообразия способов выражения данного содержания. На ранних этапах развития языка подобная неединственность форм выражения могла реализоваться в противопоставлении двух языковых модусов — языка, описывающего «реальную» ситуацию (и только ее), и языка, способного описывать «потенциальную» ситуацию, не мотивируемую реалиями (нек-рые архаичные языки в известной мере сохраняют следы этих двух модусов). «Потенциальный» языковый модус может пониматься как источникs т. иаз. поэтич. языка. «Сверхреальиое» содержание этот язык передает отклоняющимися от нормы средствами, специфич. оборотами, реализующими и «вторые» смыслы, т. е. Т. Типология ранних форм поэтич. языка свидетельствует не только о связи его с Т., но и об отнесении «тропизированной» речи к особому классу «непрямой» речи, где в наибольшей степени проявляются парадоксы тождества и различия в языке. Исследования поэтики ряда архаичных традиций показали сознательность установки поэта на создание «кривой» речи (ср. внутр. форму слова «Т.», подчеркивающую идею отклонения, или термин инд. ср.-век. поэтики vakrokti, букв.— изогнутое выражение): ради этого поэтнч. текст рассекается, растягивается, в нем меняется привычный порядок элементов, конструируются в языке связи и т. п., по сравнению с «нормой» текст деформируется. Этот процесс в значит, степени совершается с помощью Т., благодаря к-рым увеличиваются возможности передачи новых смыслов, фиксации новых точек зрения, новых связей субъекта текста с объектной сферой. Сознательно поэт актуализирует не все возможности языка, однако существенна и роль не осознаваемого поэтом, «случайного» в дальнейшей жизни текста. Поэтому Т. свойственна нестабильность, «поэтическая» относительность в ходе развития. Связь Т. со структурой языка существует и на уровне отд. Т. Противопоставление метафоры и метонимии, основанное на различии ассоциаций по сходству и по смежности, не только позволяет операцнонно различать поэтич. (метафорнч.) и прозаич. (метонимич.) стили, ио и непосредственно отсылает к двум осям языка — парадигматической, на к-рой совершается выбор элементов (см. Парадигматика), и синтагматической, на к-рой происходит комбинация выбранных элементов (см. Синтагматика). Метафора как творч. трансформация сходств и метонимия как творч. трансформация смежностей оказываются представительницами этих двух осей языка и соответствующих им операций. Бесспорность этой дихотомии подтвердилась в процессе установления Р. О. Якобсоном лннгвистнч. синдромов для двух оси. типов афазии (один из них связан с разрушением ассоциаций по сходству, другой — ассоциаций по смежности). Противопоставление метафоры и метономни, намеченное Якобсоном, объясняет и предложенное Е. Кури-ловичем понимание различий между этими двумя Т.: метафора может быть понята как смена семантически разл. знаков в одинаковых синтаксич. позициях, тогда как метонимия должна пониматься как изменение самой сннтаксич. позиции. Языковые основания определяют и др. различия этих тропов; напр., метафора функционирует в связи с предикатом (шире — в сфере атрибутов), и первичная ее функция — характеризующая, метонимия выполняет идентифицирующую функцию по отношению к конкретным предметам (Н. Д. Арутюнова). Несмотря на полярность метафоры н метоннмнн, противопоставление к-рых задает основную ось, определяющую всю систему Т., пространство между ними в значит, степени оказывается заполненным рядом промежуточных форм смешанного происхождения. Появляется возможность говорить об обратимости Т. (нли их «относительности»), благодаря к-рой все пространство структуры Т. оказывается связанным, а поэтнч. речь получает новый источник ее усложнения: «формы изобразительности неотделимы друг от друга: онн переходят одна в другую...; один и тот же процесс живописания, претерпевая различные фазы, предстает нам то как эпитет, го как сравнение, то как синекдоха, то как метономня, то как метафора в тесном смысле» (А. Белый). Обратимость Т., свидетельствующая об их связи в данном состоянии системы (синхрония), открывает перед яз-знаннем новые аспекты в изучении Т., значение к-рых выходит далеко за пределы науки о языке. Прежде всего сама система Т. и ее развертывание в текстах дайной поэтич. традиции представляют собой уникальное опытное поле, на к-ром происходят многообразные и сложные процессы синтеза (н анализа) новых значенвй в результате взаимодействия наличных элементов семантнч. парадигмы и их положения на сиитагматич. оси. В этом смысле лингвистич. изучение Т. вводит исследователя в сферу глубинных проблем семантики. Др. аспект в исследования Т. вытекает нз синхрония, связанности отд. Т., к-рая заставляет предполагать аналогичную связь в диахронии и даже возможность реконструкции исходного Т., послужившего источником всего многообразия конкретных Т., что вплотную подводит к ист. морфологии Т. По-новому вырисовывается роль Т., в основе к-рого лежит представление о целом по его части (метонимии и особенно синекдохи). По мнению У. Эко, в качестве «исходного» Т. может рассматриваться метонимия, в основе к-рой — цепь ассоциативных смежностей в структуре кода, контекста я референта. Ряд специалистов особый акцент в этой области делает на синекдохе: по Ц. Тодо-рову, удвоеиие этого Т. образует метафору; льежская группа ц во главе с Ж. Дюбуа выводит нз синекдохи и метафору, и метонимию; А. Анри определяет метафору как двойную метонимию; более сложна позиция Шофера н Раиса, также придающих особое значение синекдохе, но ставящих своей гл. целью «переопределение» (и, следовательно, переинтерпретацию) трех осн. Т. Возможно, что решение вопроса о «первотропе» неразрывно связано с реконструкцией такой «протоситуации», в к-рой впервые появилась смысловая структура, характеризующаяся сочетанием прямого и переносного планов. Сам же «прорыв» в сферу переносного значения (и «непрямой» речи) знаменовал собой эпоху рождения Т., начало «естественного» языка, принципиально неотделимого от современного. См. также Фигуры речи, Метафора, Метонимия. % Потебня А. А., Из запвсок по теории словесности, Хар., 190S; Белый А., Символизм, М., 1910; Горнфельд А., Троп, в кн.: Вопросы теории и психологии творчества, 2 изд., т. 2, Хар., 1911; Хар-циев В., Элементарные формы поэзии, там же; Ш пе т Г. Г., Эстетич. фрагменты, в. 1—3, П., 1922—23; его же, Внутр. форма слова, М., 1927; Веселовский А.п.. Из истории эпитета, в его кн.: Ист. поэтика, Л., 1940; Корольков В. И., О внеязы-ковом и внутриязыковом аспектах исследования метафоры, «Уч. зап. МГПИИЯ», 1971. т. 58; Проблема символа и реалистич. иск-во, М.. 1976; Иванов В. В., Очерки по истории семиотики в СССР, М., 1976; Кожевникова Н. А., Об обратимости тропов, в кн.: Лингвистика и поэтика, М., 1979; Арутюнова Н. Д., Языковая метафора (синтаксис и лексика), там же; Pongs H., Das Bild in der Dichtung, Bd 1. Versuch einer Morphologie der metaphorischen Formen, 2 Aufl., Marburg, 1960; Burke K., Language as symbolic action, Berk.— Los Ang., 1966; Kurylowicz J., Metaphor ana metonymy in linguistics, «Zagadnienia rodzajow Hterackich», 1967, t. 9, zesz. 2; T o-dorov Т., Litterature et signification, P., 1967; Staiger E., Grundbegriffe der Poetik, 8 Aufl., Z.— Freiburg, 1968: Rhetori-que generate, P.. 1970; Henry A., Meto-nymieet metaphore, P., 1971; JakobsonR.. Questions de poetique, P., [1973]; LeGu-ern M., Semantique de la metaphore et de la metonymie, P., [1973]; Ruwet N.. Sy-necdoques et metonymies, «Poetique», 1975, v. 23: Schofer P., Rice D„ Metaphor, metonymy and synecdoche, «Semiotica», 1977. v. 21; L о d g e D., The modes of modern writing: metaphor, metonymy and the typology of modern literature, L., 1977. В. Н. Топоров.... смотреть
ТРОПЫ (греческое tropoi) — термин античной стилистики, обозначающий художественное осмысление и упорядочение семантических изменений слова, разн... смотреть
(от греч. tropos — способ, прием, образ). Т. — это такие обороты, которые основываются на употреблении слов в переносном значении. Они используются для... смотреть
ТРОПЫ ТРОПЫ (от греч. τροπή, лат. tropus— поворот, оборот речи). 1. В поэтике это двуосмысленное употребление слов (иносказательное и буквальное... смотреть
ТРОПЫ (греческое tropoi) - термин античной стилистики, обозначающий художественное осмысление и упорядочение семантических изменений слова, разнообразн... смотреть
[греческое tropoi]— термин античной стилистики, обозначающий художественное осмысление и упорядочение семантических изменений слова, разнообразных сдвигов в его семантической структуре. См. «Семасиология». Определение Т. принадлежит к числу наиболее спорных вопросов уже в античной теории стиля. «Троп, — говорит Квинтилиан, — есть изменение собственного значения слова или словесного оборота, при котором получается обогащение значения. Как среди грамматиков, так и среди философов ведется неразрешимый спор о родах, видах, числе тропов и их систематизации». Основными видами Т. у большинства теоретиков считаются: метафора, метонимия и синекдоха с их подвидами, т. е. Т., основанные на употреблении слова в переносном значении; но наряду с этим в число Т. включается и ряд оборотов, где основное значение слова не сдвигается, но обогащается путем раскрытия в нем новых дополнительных значений (созначений) — каковы эпитет, сравнение, перифраза и др. Во многих случаях уже античные теоретики колеблются, куда отнести тот или другой оборот — к Т. или к фигурам. Так, Цицерон относит перифразу к фигурам, Квинтилиан — к тропам. Оставляя в стороне эти несогласия, можно установить следующие виды Т., описанные у теоретиков древности, Ренессанса и Просвещения: 1. Эпитет (греческое epitheton, латинское appositum) — определяющее слово, преимущественно тогда, когда оно прибавляет новые качества к значению определяемого слова (epitheton ornans — украшающий эпитет). Ср. у Пушкина: «румяная заря»; особое внимание теоретики уделяют эпитету с переносным значением (ср. у Пушкина: «дней моих суровых») и эпитету с противоположным значением — так наз. оксюморону (ср. Некрасова: «убогая роскошь»). 2. Сравнение (латинское comparatio) — раскрытие значения слова путем сопоставления его с другим по какому-то общему признаку (tertium comparationis). Ср. у Пушкина: «быстрее птицы младость». Раскрытие же значения слова путем определения его логического содержания называется истолкованием и относится к фигурам (см.). 3. Перифраза (греческое periphrasis, латинское circumlocutio) — «способ изложения, описывающий простой предмет посредством сложных оборотов». Ср. у Пушкина пародийную перифразу: «Юная питомица Талии и Мельпомены, щедро одаренная Аполлоном» (вм. молодая талантливая актриса). Одним из видов перифразы является евфемизм — замена описательным оборотом слова, по каким-либо причинам признаваемого непристойным. Ср. у Гоголя: «обходиться с помощью платка». В отличие от перечисленных здесь Т., построенных на обогащении неизмененного основного значения слова, следующие Т. построены на сдвигах основного значения слова. 4. Метафора (латинское translatio) — «употребление слова в переносном значении». Классический пример, приводимый Цицероном — «ропот моря». Стечение многих метафор образует аллегорию и загадку. 5. Синекдоха (латинское intellectio) — «случай, когда целая вещь узнается по малой части или когда по целому узнается часть». Классический пример, приводимый Квинтилианом — «корма» вместо «корабль». 6. Метонимия (латинское denominatio) — «замена одного названия предмета другим, заимствуемым у родственных и близких предметов». Ср. у Ломоносова: «читать Вергилия». 7. Антономасия (латинское pronominatio) — замена собственного имени другим, «как бы извне заимствованным прозвищем». Классический пример, приводимый Квинтилианом — «разрушитель Карфагена» вместо «Сципион». 8. Металепсис (латинское transumptio) — «замена, представляющая как бы переход от одного тропа к другому». Ср. у Ломоносова — «десять жатв прошло...: здесь через жатву разумеется лето, через лето — целый год». Таковы Т., построенные на употреблении слова в переносном значении; теоретики отмечают еще возможность одновременного употребления слова в переносном и прямом смысле (фигура синойкиозы) и возможность стечения противоречащих друг другу метафор (Т. катахрезы — латинское abusio). Наконец выделяется ряд Т., в к-рых изменяется не основное значение слова, но тот или иной оттенок этого значения. Таковы: 9. Гипербола — преувеличение, доведенное до «невозможности». Ср. у Ломоносова: «бег, скорейший ветра и молнии». 10. Литотес — преуменьшение, выражающее посредством отрицательного оборота содержание положительного оборота («немало» в значении «много»). 11. Ирония — выражение в словах противоположного их значению смысла. Ср. приводимую Ломоносовым характеристику Катилины у Цицерона: «Да! Человек он боязливой и прекроткой...». Основными Т. теоретики нового времени считают три Т., построенных на сдвигах значения — метафору, метонимию и синекдоху. Значительная часть теоретических построений в стилистике XIX—XX вв. посвящена психологическому или философскому обоснованию выделения этих трех Т. (Бернгарди, Гербер, Вакернагель, Р. Мейер, Эльстер, Бэн, Фишер, на русском языке — Потебня, Харциев и др.). Так пытались обосновать различие между Т. и фигурами как между более и менее совершенными формами чувственного воззрения (Вакернагель) или как между «средствами наглядности» (Mittel der Veranschaulichung) и «средствами настроения» (Mittel der Stimmung — Т. Фишер). В том же плане пытались установить и различия между отдельными Т. — напр. хотели видеть в синекдохе выражение «непосредственного воззрения» (Anschaung), в метонимии — «рефлексии» (Reflexion), в метафоре — «фантазии» (Гербер). Натянутость и условность всех этих построений очевидны. Поскольку, однако, непосредственным материалом наблюдения являются языковые факты, ряд теоретиков XIX в. обращается к лингвистическим данным для обоснования учения о Т. и фигурах; так Гербер противопоставляет Т. как стилистические явления в области смысловой стороны языка — фигурам как стилистическому использованию синтактико-грамматического строя языка; на связь стилистических Т. с кругом семантических явлений в языке (в особенности на ранних ступенях его развития) настойчиво указывают Потебня и его школа. Однако все эти попытки найти лингвистические основы стилистических Т. не приводят к положительным результатам при идеалистическом понимании языка и сознания; только при учете стадиальности в развитии мышления и языка можно найти лингвистические основы стилистических Т. и фигур, в частности разъяснить текучесть их границ как результат текучести границ между семантикой и грамматикой в языке, — см. «Семасиология», «Синтаксис», «Язык». Следует далее помнить, что лингвистическое обоснование стилистических Т. отнюдь не заменяет и не устраняет необходимости литературоведческого их рассмотрения как явлений художественного стиля (как это пытались утверждать футуристы). Оценка же Т. и фигур как явлений художественного стиля (см.) возможна лишь в результате конкретного литературно-исторического анализа; в противном случае мы вернемся к тем отвлеченным спорам об абсолютной ценности тех или других Т., к-рые встречаются у риторов древности; впрочем, и лучшие умы древности оценивали Т. не абстрактно, а в плане применимости их в жанрах реторических или поэтических (так — Цицерон, Квинтилиан). См. «Стилистика», «Семасиология». R. S.... смотреть
ТРО́ПЫ, преобразования единиц языка, заключающиеся в переносе традиционного наименования в иную предметную область. В стилистике и поэтике Т. одна из разновидностей фигур, охватывающая т. н. фигуры переосмысления (иногда неточно говорят о «переносах значений»). В языкознании представлено понимание Т. и как стереотипного употребления слова или высказывания в «переносном» значении. Так, слово «шляпа» может быть в обычной разговорной речи применено для обозначения человека-растяпы т. н. «стертая» метафора. То же слово можно использовать по общеязыковой семантической модели и в значении «человек в шляпе» как метонимию. К этим Т. примыкают случаи контрастного преобразования семантики, в т. ч. клишированного (напр.: «Спиноза!» об авторе совсем не глубокой мысли), т. е. ирония, а также различные фигуры количества гипербола и мейозис (ср. «Сто раз тебе говорил!» и «рукой подать!» «Ему два годика» и «не без колебаний»; последний пример литота). Продолжаются попытки связать с понятием Т. перифразу, эпитет и парономазию (см. Паронимия), часто, но необязательно обладающие тропеическим значением, а иногда также сравнение. Как вид метонимии все еще рассматривается синекдоха, недостаточно выяснены отношения метафора олицетворение, символ и аллегория, а также оксиморон.<p class="tab">В изощренных средневековых описаниях Т. и фигуры составляли номенклатуру из 200 и более единиц. Многие из этих терминов использует и современная филология, стремясь преодолеть противоречия в классификации Т. и выявить систему в отношениях между ними и между Т. и фигурами. Трудности на этом пути связаны с исключительным многообразием взаимодействия Т. и фигур в текстах и с преодолением атомарно-классифицирующего подхода в традиционных характеристиках Т. Установление их системы предполагает учет формальных и семантических сходств и различий, например между метафорой-сравнением «яблок румяные кулаки» (Э. Г. Багрицкий) и ее возможными трансформациями: «яблоки, как румяные кулаки» (сравнение), «яблоки стали румяными кулаками» (метаморфоза), «румяные кулаки» (в значении «яблоки» обычная метафора), «яблоки, [эти] румяные кулаки» (метафорическая перифраза) и т. п. В реальных художественных текстах, особенно в прозе XX в., распространено явление т. н. «обратимости Т.», при котором один и тот же объект получает различные тропеические обозначения. Например, глаза персонажа, «похожие на картечь», далее предстают уже как «картечины глаз» и «глаза-картечины» (М. А. Шолохов), а «ледяшки глаз» как «синие ледяшки» (Б. А. Лавренёв).</p><p class="tab">С помощью Т. достигается эстетический эффект выразительности прежде всего в художественной, ораторской и публицистической речи (но также и в бытовой и научной, в рекламе и т. п.).</p><p class="tab">Изобилует Т. язык фольклора, они широко представлены как в лирической и эпической народной поэзии (Буслаев Ф., Исторические очерки русской народной словесности и искусства, т. 1, СПБ, 1861, с. 164191), так и в пословицах и поговорках вообще в различных формах иносказания, типичного и для фразеологии нормативного языка; ср., например, «что посеешь, то и пожнешь», «нашла коса на камень», «скатертью дорога» и «считать ворон», «руки чешутся», «камень преткновения» и т. п. На Т. построены также многие афоризмы и т. н. крылатые слова.</p><p class="tab">Сам по себе художественный эффект определяется общеэстетическими факторами образной мотивированности и функционально-стилистической оправданности (см. Образ и Стиль) отдельных элементов в структуре целого произведения, смыслом и глубиной изображения. Изобилие или отсутствие Т. в некотором тексте еще не свидетельствует о его художественности. Но, представляя собой языковую форму выражения, Т. всегда связаны с содержанием, формируют и воплощают его.</p><p class="tab">Поэтому проблема Т. требует не только системного, но и исторического подхода. В разные эпохи, в разных жанрах и даже в отдельных частях текста отношение художника к Т. как фактам поэтического языка различно. Усилия исследователей направлены на описание эволюции Т. в связи с развитием художественной речи в целом, т. к. очевидно, что в материально-конкретном, словесном воплощении Т., в предпочтении, оказываемом тем или иным художником некоторым из них, в контрастах частот Т. по отдельным текстам, в полном или частичном отказе от Т. и т. д. можно обнаружить типологические различия мировоззренческого характера.</p><p class="tab">Структурная поэтика стремится описать любые контекстуальные преобразования слова (или словосочетания) в его звучании, значении и синтаксической позиции. «Семантика» Т. фиксируется в базисном тропеическом «словаре», «синтактику» Т. определяют типы «разрешенных» сочетаний его единиц и их синтаксических позиций, «прагматика» Т. характеризует их как элементы социально-идеологических оценок. Единообразное описание функций Т. и фигур позволяет перейти от эмпирического этапа в их исследовании к построению современной теории и истории этих способов художественного мышления. Семиотический подход к искусству (см. Семиотика), ценный единым охватом различных его видов, приводит нередко к стихийному расширению значений у ряда и без того нестрогих терминов-Т., например к переносу понятий «метафора» и «метонимия» в область кино. Тем самым, однако, «теория Т. и фигур» в ее филологическом аспекте приобретает существенную роль для всего искусствознания.</p><p class="tab">Литература:</p><p class="tab">Потебня А. А., Эстетика и поэтика, М., 1976;</p><p class="tab">Балли Ш., Французская стилистика, пер. с франц., М., 1961;</p><p class="tab">Белый А., Символизм, М., 1910;</p><p class="tab">Томашевский Б. В., Стилистика и стихосложение, Л., 1959;</p><p class="tab">Квятковский А., Поэтический словарь, М., 1966;</p><p class="tab">Словарь литературоведческих терминов, М., 1974;</p><p class="tab">Скребнев Ю. М., Очерк теории стилистики, Г., 1975;</p><p class="tab">Кожевникова Н. А., Об обратимости тропов, в сб.: Лингвистика и поэтика, М., 1979;</p><p class="tab">Ковалев В. П., Языковые выразительные средства русской художественной прозы, К., 1981;</p><p class="tab">Todorov Tz., Tropes et figures, в сб.: To honor R. Jakobson , t. 3, The Hague, 1967;</p><p class="tab">Bonheim H., Bringing classical rhetoric up-to-date, «Semiotica», 1975, v. 13, N 4.</p><p class="tab">также литературу при ст. Фигуры стилистические.</p><p class="tab">В. П. Григорьев.</p>... смотреть
(от греч. tropos - поворот; лат. tropus). Термин "Т.", к-рый в антич. риторике означал оборот речи, а в совр. поэтике понимается как применение... смотреть
греч. tropos – оборот, поворот), речевые обороты, в составе которых слово меняет прямое значение на переносное. Виды тропов: метафора – перенос характеристики с одного предмета на другой, осуществляемый на основе ассоциативно установленного тождества их отдельных признаков (т. н. перенос по сходству); метонимия – перенос названия с предмета на предмет на основе их объективной логической связи (перенос по смежности); синекдоха как разновидность метонимии – перенос названия с предмета на предмет на основе их родовидового соотношения (перенос по количеству); ирония в виде антифраза или астеизма – перенос имени с предмета на предмет на основе их логического противопоставления (перенос по контрасту). Тропы свойственны всем языкам и употребляются в обыденной речи. В ней они либо сознательно используются в виде идиом – устойчивых фразеологизмов (например: капать на мозги или взять себя в руки), либо возникают как следствие грамматической или синтаксической ошибки. В художественной речи тропы всегда применяются умышленно, вносят дополнительные смыслы, усиливают выразительность образов, останавливают внимание читателей на важном для автора фрагменте текста. Тропы как речевые обороты могут, в свою очередь, быть подчеркнуты стилистическими фигурами. Отдельные тропы в художественной речи получают развитие, развертываются на большом пространстве текста, и в результате разросшаяся метафора превращается в символ или аллегорию. Кроме того, отдельные виды тропов исторически связаны с определенными художественными методами: виды метонимии – с реализмом (образы-типы можно считать образами-синекдохами), метафора – с романтизмом (в широком значении термина). Наконец, в художественной и бытовой речи в рамках словосочетания или фразы может происходить взаимоналожение тропов: в идиоме у него глаз наметанный слово наметанный используется в метафорическом значении, а слово глаз – как синекдоха (единственное число вместо множественного числа) и как метонимия (вместо слова зрение).... смотреть
(от греч. tropos — поворот, оборот речи) — обороты речи, в которых слово или выражение употреблено в переносном значении в целях достижения большей худ... смотреть
ТРОПЫ (от греч . tropos - поворот, оборот речи), ..1) в стилистике и поэтике употребление слова в образном смысле, при котором происходит сдвиг в семантике слова от его прямого значения к переносному. На соотношении прямого и переносного значений слова строятся три типа тропов: соотношение по сходству (метафора), по контрасту (оксиморон), по смежности (метонимия). В художественных текстах тропы - различные способы словопреобразований (от слова к образу) и соотношений между ними. Тропы закрепляют в слове особенности индивидуального восприятия реальности и являются важным элементом художественного мышления. Виды тропов: метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, эпитет и др...2) Вставки в канонизированный текст или григорианский напев. Расцвет практики тропов приходится на позднее средневековье. Тропы были связаны с народной песенностью и послужили основой литургической драмы.<br><br><br>... смотреть
ТРОПЫ (от греч. tropos - поворот - оборот речи),..1) в стилистике и поэтике употребление слова в образном смысле, при котором происходит сдвиг в семантике слова от его прямого значения к переносному. На соотношении прямого и переносного значений слова строятся три типа тропов: соотношение по сходству (метафора), по контрасту (оксиморон), по смежности (метонимия). В художественных текстах тропы - различные способы словопреобразований (от слова к образу) и соотношений между ними. Тропы закрепляют в слове особенности индивидуального восприятия реальности и являются важным элементом художественного мышления. Виды тропов: метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, эпитет и др<p>2)] Вставки в канонизированный текст или григорианский напев. Расцвет практики тропов приходится на позднее средневековье. Тропы были связаны с народной песенностью и послужили основой литургической драмы.<br></p>... смотреть
- (от греч. tropos - поворот - оборот речи),..1) в стилистике ипоэтике употребление слова в образном смысле, при котором происходит сдвигв семантике слова от его прямого значения к переносному. На соотношениипрямого и переносного значений слова строятся три типа тропов: соотношениепо сходству (метафора), по контрасту (оксиморон), по смежности(метонимия). В художественных текстах тропы - различные способысловопреобразований (от слова к образу) и соотношений между ними. Тропызакрепляют в слове особенности индивидуального восприятия реальности иявляются важным элементом художественного мышления. Виды тропов: метафора,метонимия, синекдоха, гипербола, литота, эпитет и др...2) Вставки вканонизированный текст или григорианский напев. Расцвет практики троповприходится на позднее средневековье. Тропы были связаны с народнойпесенностью и послужили основой литургической драмы.... смотреть
(от греческого tropos - поворот, оборот речи), 1) в стилистике и поэтике употребление слова в образном смысле, при котором происходит сдвиг в семантик... смотреть
ТРОПЫ (от греческого tropos - поворот, оборот речи), 1) в стилистике и поэтике употребление слова в образном смысле, при котором происходит сдвиг в семантике слова от его прямого значения к переносному. На соотношении прямого и переносного значений слова строятся три вида троп: соотношение по сходству (метафора), по контрасту (оксиморон), по смежности (метонимия). Различные способы словопреобразований (от слова к образу) являются важным элементом художественного мышления. Наряду с главными видами троп выделяют также их разновидности (ирония, синекдоха, гипербола, литота, эпитет и др.). 2) (Музыкальное) в григорианском хорале вставка (или серия вставок) в каноническое песнопение - текстовая или бестекстовая. <br>... смотреть
▲ речевое средство тропы - обороты речи, в которых слово или выражение употребляется в переносном значении.троп. ▼ эпитет - художественное определение... смотреть
ТРОПЫ(греч.) Риторические фигуры иносказания, т. е. слова, употребляемые в переносном, иносказательном значении.Словарь иностранных слов, вошедших в со... смотреть
ТР́́ОПЫ, см. Стилистика.Лермонтовская энциклопедия / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом); Науч.-ред. совет изд-ва "Сов. Энцикл."; Гл. ред. Мануйлов ... смотреть
- (от греч. tropos - оборот речи) - слова и выражения, используемые в переносном значении с целью усилить образность языка, художественную выразительно... смотреть
корень - ТРОП; окончание - Ы; Основа слова: ТРОПВычисленный способ образования слова: Бессуфиксальный или другой∩ - ТРОП; ⏰ - Ы; Слово Тропы содержит с... смотреть
поворот, оборот речи — в стилистике и поэтике употребпение слова в образном смысле, при котором происходит сдвиг в семантике слова от его прямого значения к переносному. Кроме того, вставки в канонизированный текст или григорианский напев. Послужили основой литургической драмы.... смотреть
от греч. trope - поворот, направление) - оборот речи, образное выражение; предложение, употребленное ради стиля, формы.
ścieżki myśliwych;
троптар
Т. — слова или выражения, употребленные в переносном значении для большей выразительности речи. Насыщенность С. Т. и фигурами речи — хорошо известная особенность поэтики текста. Основательные исследования (<i>Ю. Бешарова</i>, <i>С. Вольман</i>) показали, что основной способ информации, описания и изложения в С. — не прямое сообщение типич. характера, а худ., «при помощи эвфемизмов, тропов и комбинации лирического намека или сравнения с краткой констатацией. Отсюда стилизация, сокращения, эллипсис, гиперболизация и регулярные градации эмоционального возбуждения поэтизации в изображении действительности» (<i>Wollman</i>. Slovo o pluku... S. 168). Особо подчеркивается намеренное сцепление законченных синтаксич. целых, их противопоставления и повторы; самые разные фигуры, формулы и концовки, в их единстве составляющие характерные для средневековых произведений топосы, которые в свою очередь создают оригинальное и индивидуальное, по характеру воспроизведения, ритмич. и эвфонич. произведение. Все Т. рассмотрены в статьях: <i>Гипербола</i>, <i>Металепсис в «Слове»</i>, <i>Метафора в «Слове»</i>, <i>Метонимия в «Слове»</i>.<p class="text">Анализ текста С. с точки зрения худ. Т. подтверждает достоверность лингвистич. анализа в отношении метафоры. Метафорич. образность С. распределяется в зависимости от части речи, создающей впечатление переносного значения у данного слова (= корня): у имен сущ. — метафора с просопопеей, у имен прил. — металепсис, а в предложениях это притча с очевидным ключом к ней, аллегорически — со скрытым ключом (<i>обида</i>, <i>Карна</i>, <i>Жля</i>, <i>заря</i> и пр.) или парабола с выявленным ключом; даже плеоназм функционально, т. е. контекстно, метафоричен. Самым распространенным Т. в С. является <i>олицетворение</i>. Неживое, представленное как живое, отражает анимизм сознания и чаще всего выражается с помощью глагольных форм, т. е. характер каждого Т. имеет непосредств. связь с грамматич. условиями своего проявления в худ. тексте, «приращение смысла» слова происходит путем наложения вторичных значений определенной формы. «Метафоричность» С. Бешарова видела даже в использовании форм наст. вр. для изображения прошедшего действия, хотя система древнерус. глагольных времен вовсе не соответствует совр. нам восприятию «настоящего исторического». Приводя как метафоры примеры украшающих эпитетов и метонимии, Бешарова сама согласна с тем, что все такие случаи «в строгом смысле — символы» и только содержат в себе «семантический потенциал метафоры» (Imagery... P. 58), поскольку метафорич. система памятника основана на возможных заменах, «обозначая сходства в различиях» (Р. 78). Формальные показатели переносного значения слова в С. весьма выразительны и многократно повторяются; так, в Т. всегда используется неполногласная лексика (поискати града, страни ради, гради весели, стязи глаголють, по мыслену древу, кровави брез<font class="old">ѣ</font> и мн. др.), архаич. формы префиксов у глагольных форм (см. <i>Фонетика «Слова»</i>) или краткие и полные формы имен прил.: с обозначением отвлеченно-переносных значений связаны именно неполногласные формы, приставки типа въз- (не вз-) и краткие прил. То же отмечается в перераспределении функциональной важности имени (распространяется с помощью эпитета) или глагола (отсутствуют переносные значения). Таким образом, то, что сегодня мы считаем проявлением Т., на самом деле могло быть особой формой выражения средствами яз.</p><p><span class="page">131</span></p><p class="text8"><i>Лит.: Besharov Ju.</i> Imagery of the Igor’ Tale. P. 51—58, 78 и др. (по указателю); <i>Wollman Sl.</i> Slovo o pluku Igorově jako umělecké dílo. Praha, 1958. S. 66—82, 108—123, 168; <i>Jakobson R.</i> Selected Writings. The Hague; Paris, 1966. Vol. 4. P. 513, 659 ff., 673, 693; <i>Лихачев.</i> «Слово» и культура. С. 238.</p><p class="podpis">В. В. Колесов</p>... смотреть
ТРОПЫ ЗВЕРИНЫЕ пути передвижения животных, проторенные одним или разными видами, весьма облегчающие их передвижение, особенно в густых колючих заросл... смотреть
ТРОПЫ (от греч . tropos - поворот, оборот речи),..1) в стилистике и поэтике употребление слова в образном смысле, при котором происходит сдвиг в семантике слова от его прямого значения к переносному. На соотношении прямого и переносного значений слова строятся три типа тропов: соотношение по сходству (метафора), по контрасту (оксиморон), по смежности (метонимия). В художественных текстах тропы - различные способы словопреобразований (от слова к образу) и соотношений между ними. Тропы закрепляют в слове особенности индивидуального восприятия реальности и являются важным элементом художественного мышления. Виды тропов: метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, эпитет и др...2) Вставки в канонизированный текст или григорианский напев. Расцвет практики тропов приходится на позднее средневековье. Тропы были связаны с народной песенностью и послужили основой литургической драмы.... смотреть
ТРОПЫ (от греч. tropos - поворот, оборот речи),..1) в стилистике и поэтике употребление слова в образном смысле, при котором происходит сдвиг в семантике слова от его прямого значения к переносному. На соотношении прямого и переносного значений слова строятся три типа тропов: соотношение по сходству (метафора), по контрасту (оксиморон), по смежности (метонимия). В художественных текстах тропы - различные способы словопреобразований (от слова к образу) и соотношений между ними. Тропы закрепляют в слове особенности индивидуального восприятия реальности и являются важным элементом художественного мышления. Виды тропов: метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, эпитет и др...2) Вставки в канонизированный текст или григорианский напев. Расцвет практики тропов приходится на позднее средневековье. Тропы были связаны с народной песенностью и послужили основой литургической драмы.... смотреть